Основной форум > Резники в миру
Транслитерация фамилии Резник
elia:
В разные периоды в разных документах мне писали нашу фамилию латиницей в разных вариантах:
Reznik
Reznick
Ryeznyk
Rieznik
Ryeznik (эта чаще всего)
Кстати, один и тот же банк с интервалом в год эмитировал мне карточки с разным написанием фамилии. :)
В Украине транслитерация (в простонародье "перевод") регламентируется Постановлением Кабинета Министров Украины № 231 от 31.03.1995 "Про затвердження Правил оформлення і видачі паспорта громадянина України для виїзду за кордон і проїзного документа дитини, їх тимчасового затримання та вилучення". [Последние изменения вносились Постановлением Кабинета Министров Украины № 858 от 26.06.2007 "Про затвердження технічного опису та зразка бланка паспорта громадянина України для виїзду за кордон та внесення змін до деяких актів Кабінету Міністрів України"]
Транслитерация регламентируется пунктом 5 "Порядка заполнения паспорта / проездного документа" (приложение №2):
5. Написання відомостей у зоні візуальної перевірки
виконується українською мовою і через скісну лінію латинськими
літерами за відповідністю українському алфавіту:
--- Код: ---------------------------------------------------------------------
|А - A |І - I |Т - Т |
|-----------+----------+-----------------------------------------|
|Б - B |Ї - I |У - U |
|-----------+----------+-----------------------------------------|
|В - V |Й - I |Ф - F |
|-----------+----------+-----------------------------------------|
|Г - G |К - K |Х - KH |
|-----------+----------+-----------------------------------------|
|Ґ - G |Л - L |Ц - TS |
|-----------+----------+-----------------------------------------|
|Д - D |М - M |Ч - CH |
|-----------+----------+-----------------------------------------|
|Е - E |Н - N |Ш - SH |
|-----------+----------+-----------------------------------------|
|Є - IE |О - O |Щ - SHCH |
|-----------+----------+-----------------------------------------|
|Ж - ZH |П - P |Ь - еквівалент відсутній |
|-----------+----------+-----------------------------------------|
|З - Z |Р - R |Ю - IU |
|-----------+----------+-----------------------------------------|
|И - Y |С - S |Я - IA |
|-----------+----------+-----------------------------------------|
| | |' (апостроф) - еквівалент відсутній"; |
------------------------------------------------------------------
--- Конец кода ---
На письмове прохання громадянина написання прізвища та імені
латинськими літерами може бути виконано відповідно до їх написання
у документах, виданих відповідними органами іноземної держави.
Переклад іноземних прізвищ та імен на українську мову
здійснюється у зворотному порядку (відповідно до абзацу першого
цього пункту).
{ Пункт 5 із змінами, внесеними згідно з Постановою КМ N 858
від 26.06.2007 }[/s][/COLOR]
Новая таблица транслитерации, действительная с 27.01.2010
Таким образом "по умолчанию" будут такие варианты написания латиницей фамилии Резник в украинских документах:
Рєзнік = Rieznik
Резнік = Reznik
Однако Вы имеет право письменно указать, что Вам необходимо другое написание фамилии.
elia:
Как пишут нашу фамилию в загранпаспортах России, Белоруси?
Незарегистрированный:
вот так Rezničenko
elia:
--- Цитата: Незарегистрированный;346 ---вот так Rezničenko
--- Конец цитаты ---
Это в Литве?
Serge:
Наверное, нужно ожидать проблем...
По-русски - Резник, он и в Африке -Резник.А вот по-украински, черт возьми,как много вариаций,оказывается, можно выдумать!
И самое печальное, что на каждый выкрутас - по чиновнику и нашлось...
В моем укр паспорте ,написали, меня не спрашивая,как им захотелось.
Сыну - то же самое, но только "в профиль".
К тому же в разных докуметах такие же разные варианты.А теперь что?
Может проще теперь всем вместе сменить фамилию ? )))
Навигация
[0] Главная страница сообщений