421
Курилка / Тестовый коммент
« : 16 Декабрь 2008, 21:40:09 »
Тестовый коммент
...Застройщики профинансировали покупку финского 90-метрового подъемника "Bronto skylift". Однако пожарные заявляют, что им необходимо еще как минимум 4 иностранных коленчатых подъемника длиной 101 метр и десяток автолестниц до 74 метров...
...Но гордостью пожарных стал новый подъемник "Бронто-Скайлифт F90 HLA" производства Финляндии стоимостью 1,5 млн евро для тушения пожаров на большой высоте. Средства на закупку выделила строительная корпорация "Миракс груп"...
На территории АТП "АТЛАНТ" (продажа и обслуживание грузовых автомобилей Mercedes-Benz) замечен вот такой примечательный автомобиль:[Читать дальше...]
[img]/files/DSC00184s.jpg]
P.S.
Первого, купившего в салоне можно.
Можно ли по Vin коду вычислить хозяина автомобиля?
Как быть бедному крестьянину, не "мочить" ведь их за 1000 у.е. ущерба? Но с этими "профессиональными" помощниками судей надо что-то делать. Может т. Кивалову в ВС написать, или кто там сейчас судьями ведает?
Не было его раньше (не путать с диалектом). Правила русского языка были везде одинаковыми.
А "чисто английского" не существует. Это просто безграмотно. Проконсультируйтесь со своими друзьями филологами. Есть британский английский, и есть американский вариант английского.
Национальная валюта Украины - грiвня (укр.), а не гривня (рус.). А по-русски - ГРИВНА, и как перевести на русский - это уже дело русских (и россиян) в России. Точка.
Ой-ли? А запрет на вещание на русском языке - это что? Точнее, принуждение к вещанию на украинском. А "Русское радио" (РУССКОЕ!) по-украински? - Иначе закроют. А когда в русскоязычных регионах не увидишь ни одного слова по-русски?
Так что статус определен - фактический запрет
Теперь насчет империй и колоний. Прибалтика - да. Украина - нет. Не может быть территория, с которой государство начиналось быть колонией. В принципе. А Россия начиналась с Киева. И РУССКИЙ Киевский князь крестил Русь. Понятие РУССКИЙ тогда уже было, а УКРАИНСКИЙ появилось только века через четыре. И нынешнее разделение России и Украины это трагедия, как могло бы быть трагедией разделение нынешней Украины по Днепру. Только масштаб другой. (Но это другая тема и развивать ее я не буду)
украинский русский все-таки уже ес?
Замечу, уважаемый пан elia, что приведенные выше доводы, только подтверждают мои выводы об украинском русском, т.е. украинском варианте русского языка.
А конституция США написана все-таки на английском, а не испанском.
Американский же вариант английского существует не только в раскладке клавиатур Windows. Это общепризнано (см. "американизмы") и в МГУ, например, учат британскому варианту английского. Различия существуют и в написании слов и в построении предложений.
Насчет архипелагов - я говорил не об этом, не о географии - это увод от темы. Эти государства - государства на островах (не важно на одном или нескольких). Главное - ни Мальта (архипелаг), ни Кипр (остров) - обе суверенные страны - не возражают, когда по отношению к ним говорят НА.
А гривна по-русски все-таки ГРИВНА, и не важно кто о ней вспомнил.
Пример исключений я могу продолжить: "на Кавказе", "на Урале", но "в Хибинах", "в Альпах", "в Гималаях". Здесь тоже будем править?
Вывод - есть желание говорить "В УКРАИНЕ", "ГРИВНЯ" - нет проблем, говорите. Только не нужно запретив русский язык у себя, учить русских в России говорить по-русски.
P.S. Конечно меня "заклинило", когда Миколу Николой назвал, каюсь. Пан elia не заметил или деликатно промолчал?
И если - царь "Микола II" , то президент "Iван Кеннедi" (с написанием фамилии Кеннеди по-украински могу ошибиться, но я ведь говорю о связке Николай-Микола и Джон-Iван)
Согласитесь, Иван Кеннеди звучит классно, не хуже, чем Микола II
Каким быть русскому языку решать в России, а не на Украине.
...
А налицо желание властей отучить людей на Украине думать и говорить по русски.
Замечу, что русский язык на Украине - иностранный и Пушкина в школе преподают как иностранного поэта в переводе на украинский (не бред ли?).
Кстати, еще одно слово режет слух, когда находишься на Украине - "ГРИВНЯ". Грiвня это по украински, а по русски ГРИВНА. И гривна называлась гривной, когда еще и языка украинского не было.
А попробуй сейчас в Киеве напомнить, что "Киев мать городов русских", или "Киевская Русь".
Во всяком языке полно исключений. Мы говорим в России, но на Руси. И ни кого это не задевает. Также - на Мальте, на Кипре, но в Исландии, в Индонезии (островные государства).
Знаєшь, як москалі кажуть?
Я уже много лет предпочитаю Авторевю другим автомобильным изданиям. В том числе и по соображениям литературно-стилистическим. Поэтому должен сделать некоторые комментарии в связи с публикацией украинской версии, в которой есть раздел, подготовленный киевской редакцией Авторевю.
Несколько лет назад в эпистолярном разделе было опубликовано письмо читателя, который требовал, чтобы с изменением политической реальности слово «Украина» получило в предложном падеже русского языка новый предлог. Иными словами, читатель посчитал, что требуется говорить и писать «в Украине», а не «на Украине». Насколько я помню, суть ответа редакции тогда состояла в том, что политические изменения не являются основанием для внесения изменений в грамматику. В дальнейших публикациях вы придерживались традиционного варианта — «на Украине». Я мысленно аплодировал тому, что журналисты Авторевю не идут на поводу у сомнительной политкорректности, а следуют нормам русского языка.
И вот с удивлением вижу на страницах украинской части Авторевю безапелляционное и тотальное употребление формы «в Украине». Что это? Двойной стандарт применительно к нормам русского языка для России и Украины? Попытка обосновавшегося в Киеве подразделения Авторевю писать на русском языке «с украинским акцентом»? Несолидно как-то. Ведь не исключен вариант появления такого дуализма в российской и украинской частях одного и того же номера, хотя специально я вычитывать не стал.
У меня филологическое образование, включающее две аспирантуры в области славистики, что делает меня в известной степени специалистом в вопросах русского языка. Я имею также профессиональную подготовку и по языку украинскому. Но уже несколько лет, живя и работая на Украине, я стараюсь разграничивать русский и украинский языки, используя русский в чистом, неразбавленном виде. Я был бы смешон и жалок, если бы пытался коверкать свой родной русский, снижая его до уровня «лангваги», дабы кому-то понравиться.
Алексей Полин, Санкт-Петербург—Киев
АР: Это письмо пришло как раз в разгар редакционной дискуссии на «украинскую» тему и попутно — на время визита Владимира Путина на… в… в общем, в Киев. Так что теле- и радиорепортажам уделялось особое внимание — какие варианты нам предлагает «официоз»? Трудно не согласиться с доводами автора письма. Более того, мы связались со специалистами Института русского языка имени Виноградова, и те ответили без тени сомнения: «На Украину, на Украине — так, и только так!»
Но ведь язык, будь то русский, украинский или любой другой, как известно, развивается и изменяется по своим законам и правилам, а вовсе не по указке из академий, институтов или по предписанию словарей. Скорее наоборот. Да, москвичам сочетание «в Украине» режет слух. В Киеве, если верить нашим украинским коллегам, стало чуть ли не дурным тоном говорить «на Украине». Какая из форм приживется и как долго сохранится этот дуализм, покажет время. Хотя, если говорить о России, результат предсказать несложно. Белоруссию, например, мы так и называем Белоруссией, несмотря на попытки навязать постперестроечной России слово «Беларусь». И Пекин будем называть Пекином, а не Беджингом. Хотя, конечно, есть и примеры другого рода.
А что до российской и украинской версий Авторевю, то мы решили сохранить status quo, предоставив редакторам каждого из изданий решать, какую из форм использовать. Но попутно порекомендовали авторам материалов строить фразы так, чтобы вообще избегать этой дилеммы. Куда прилетел Путин с официальным визитом? В Киев, столицу Украины. Где вскоре прекратят выпуск автомобилей Таврия? Правильно, в украинском городе Запорожье.